478AcN0wJ4j oversea.huanqiu.comarticle《每日时报》:一个繁荣、开放的中国令世界受益/e3pmt7bdh/e3pn5250c3月4日,中国进入“两会时间”。一年一度的两会是世界观察中国的重要窗口。在全球新冠肺炎疫情反复、世界经济复苏存在变数、国际形势复杂多变的时刻,世界对中国充满期待,中国两会也由此受到国际社会高度关注。 3月5日,第十三届全国人民代表大会第五次会议在北京人民大会堂开幕。图源:新华社 《每日时报》:一个繁荣、开放的中国令世界受益 巴基斯坦《每日时报》(Daily Times)3月4日发表评论文章称,两会的召开不仅会对中国发展产生巨大影响,对世界发展也具有重大意义。文章提到: China has achieved the highest percentage of economic growth, and no pandemic or any challenge will slow this down. Due to its sustainable growth model, China has built the trust of global investors. In 2021, China announced the end of poverty in the country, with millions of people coming out of poverty. China has created millions of job opportunities and offered a social security system covering nearly one billion people across China. This miraculous development and historic accomplishment have been recognized globally. The country is in a moderately prosperous society having a threshold to achieve and build hopes for people in the future. As these sessions will be happening soon, one aspect is sure, that is, if China prospers, the world will benefit, including Pakistan.中国实现了经济高速增长,疫情或任何挑战都不会改变经济向好趋势。由于中国一直坚持可持续发展模式,全球投资者为中国经济投下信任票。2021年,中国宣告脱贫攻坚战取得了全面胜利,数千万人口脱贫。中国创造了数以百万计的就业机会,建成了世界上规模最大的社会保障体系,基本养老保险覆盖超10亿人。这一奇迹般的发展成就得到了全世界的广泛认可。中国已经全面建成小康社会,人民对未来充满希望。随着两会的召开,有一点可以确定,那就是,一个繁荣、开放的中国令世界受益,包括巴基斯坦。 China is marching forward with confidence and building a shared destiny for people across the globe. Only through steady and sustainable ways of achieving objectives can the world follow in the Chinese footsteps and wisdom.中国正在自信前行,为构建人类命运共同体作出中国贡献。世界应该从中国发展历史中汲取中国智慧,从而实现稳健可持续的发展。 1646872132883责编:李圣依中国日报网164687213288311[]//img.huanqiucdn.cn/dp/api/files/imageDir/070fe8b61202b2326770de021314a201.png
3月4日,中国进入“两会时间”。一年一度的两会是世界观察中国的重要窗口。在全球新冠肺炎疫情反复、世界经济复苏存在变数、国际形势复杂多变的时刻,世界对中国充满期待,中国两会也由此受到国际社会高度关注。 3月5日,第十三届全国人民代表大会第五次会议在北京人民大会堂开幕。图源:新华社 《每日时报》:一个繁荣、开放的中国令世界受益 巴基斯坦《每日时报》(Daily Times)3月4日发表评论文章称,两会的召开不仅会对中国发展产生巨大影响,对世界发展也具有重大意义。文章提到: China has achieved the highest percentage of economic growth, and no pandemic or any challenge will slow this down. Due to its sustainable growth model, China has built the trust of global investors. In 2021, China announced the end of poverty in the country, with millions of people coming out of poverty. China has created millions of job opportunities and offered a social security system covering nearly one billion people across China. This miraculous development and historic accomplishment have been recognized globally. The country is in a moderately prosperous society having a threshold to achieve and build hopes for people in the future. As these sessions will be happening soon, one aspect is sure, that is, if China prospers, the world will benefit, including Pakistan.中国实现了经济高速增长,疫情或任何挑战都不会改变经济向好趋势。由于中国一直坚持可持续发展模式,全球投资者为中国经济投下信任票。2021年,中国宣告脱贫攻坚战取得了全面胜利,数千万人口脱贫。中国创造了数以百万计的就业机会,建成了世界上规模最大的社会保障体系,基本养老保险覆盖超10亿人。这一奇迹般的发展成就得到了全世界的广泛认可。中国已经全面建成小康社会,人民对未来充满希望。随着两会的召开,有一点可以确定,那就是,一个繁荣、开放的中国令世界受益,包括巴基斯坦。 China is marching forward with confidence and building a shared destiny for people across the globe. Only through steady and sustainable ways of achieving objectives can the world follow in the Chinese footsteps and wisdom.中国正在自信前行,为构建人类命运共同体作出中国贡献。世界应该从中国发展历史中汲取中国智慧,从而实现稳健可持续的发展。