4SIovRL19LT作者:克莱蒙·斯派奇,董铭译oversea.huanqiu.comarticle法媒:在法国说“你好”,在中国先上茶/e3pmt7bdh/e3pn5250c法国“小日报网”7月6日文章,原题:在法国说你好;在中国为您上茶 到中国后,我意识到文化差异不仅藏在大课题中,还体现在小细节里。在法国,礼貌通常是强制性的——你好、谢谢、再见、请……这些词中国人也用,但交流的暖意远非停留在字面,可能是放到你面前的一杯热茶、一盘水果。在中国,客人很少被怠慢,办公室、餐厅或家里,你首先会得到喝的东西。在餐馆里这几乎约定俗成:当我们开始点餐,服务员就会给杯子里倒上水或茶。法国游客刚开始会忽略此类细节,但待久了就会意识到,茶、热水甚至瓶装水,是在悄然表达“欢迎你”。在法国,我们常说“谢谢”,谢谢服务员、司机、门童、提供帮助的朋友……在中国,礼貌并不意味着把“谢谢”挂在嘴边。中国文化里,在较亲近关系中过分强调“谢”,反而会造成距离感,不如用其他方式表达心意,譬如买奶茶时为同伴买上一杯,用这种简单的方式表明:我心里想着你。 一些日常用语也反映出文化差异。比如中国人喜欢说“吃了吗”并非真的在问是否吃饭了,而是表达问候和关心。温暖有时就是这么有烟火气。中法餐桌文化差异更明显。法国人只点自己的菜,守着自己的盘子。中国人吃饭则把菜肴放在桌中央,盘子里菜是给所有人吃的,快乐来自一起品尝、分享。主人或朋友把食物夹到客人碗里很常见,法国人对此或许惊讶,对中国人来说,这是在表达关心、照顾。还有个明显不同是买单。在法国,尤其是朋友之间,每个人付自己的份额,或大家平摊费用。在中国,则经常看到一个人给整桌买单,可能是发起饭局的人、推荐餐厅的人,或只是想款待大家的人。(作者克莱蒙·斯派奇,董铭译)1783535648480环球网版权作品,未经书面授权,严禁转载或镜像,违者将被追究法律责任。责编:肖山环球时报178355137315211[]{"email":"xiaoshan@huanqiu.com","name":"肖山"}
法国“小日报网”7月6日文章,原题:在法国说你好;在中国为您上茶 到中国后,我意识到文化差异不仅藏在大课题中,还体现在小细节里。在法国,礼貌通常是强制性的——你好、谢谢、再见、请……这些词中国人也用,但交流的暖意远非停留在字面,可能是放到你面前的一杯热茶、一盘水果。在中国,客人很少被怠慢,办公室、餐厅或家里,你首先会得到喝的东西。在餐馆里这几乎约定俗成:当我们开始点餐,服务员就会给杯子里倒上水或茶。法国游客刚开始会忽略此类细节,但待久了就会意识到,茶、热水甚至瓶装水,是在悄然表达“欢迎你”。在法国,我们常说“谢谢”,谢谢服务员、司机、门童、提供帮助的朋友……在中国,礼貌并不意味着把“谢谢”挂在嘴边。中国文化里,在较亲近关系中过分强调“谢”,反而会造成距离感,不如用其他方式表达心意,譬如买奶茶时为同伴买上一杯,用这种简单的方式表明:我心里想着你。 一些日常用语也反映出文化差异。比如中国人喜欢说“吃了吗”并非真的在问是否吃饭了,而是表达问候和关心。温暖有时就是这么有烟火气。中法餐桌文化差异更明显。法国人只点自己的菜,守着自己的盘子。中国人吃饭则把菜肴放在桌中央,盘子里菜是给所有人吃的,快乐来自一起品尝、分享。主人或朋友把食物夹到客人碗里很常见,法国人对此或许惊讶,对中国人来说,这是在表达关心、照顾。还有个明显不同是买单。在法国,尤其是朋友之间,每个人付自己的份额,或大家平摊费用。在中国,则经常看到一个人给整桌买单,可能是发起饭局的人、推荐餐厅的人,或只是想款待大家的人。(作者克莱蒙·斯派奇,董铭译)